①.到底如何翻译 是why not me? 还是why not I? 还是why is not mine?
②.一般来说都是why
③.Wh。
④.中文:为什么 英文:why; why is it that; how is it that:希望我的回答能够帮助到你~望采纳!
⑤.Why What for *It is depended on how you use in a sentence。
Becaus。
到底如何翻译 是why not me? 还是why not I? 还是why is not mine?
网页上的,我不知道应该叫什么 .大家看下啊 怎么解决?
What?What's happening? What?What's going on? What?What happened? 你可以根据时态选不同的句子。
why about all the things? ~~希望对你有所帮助,望采纳~~~~~~。
为什么汉语翻译成英语在翻译回来意思就不一样了???
两种写法简单就是 This is why 复杂就是 This the reason wh。
That's because the difficulty of assignment and it's too hard. 希望有帮助。
因为网上的英语是根据字面翻译的,所以不一样
What's the reason? Why? forwhy wheret。
我不明白为什么这样翻译
我上初一,我们的英语老师让我们每个人都说说自己为什么学习英语,而且要。
中文:为什么 英文:why; why is it that; how is it that:希望我的回答能够帮助到你~望采纳!
这种理念有问题: 请看: 更重要的一点是翻译永远错,永远没有对,只有原文对!不论是翻译大师,还是翻译匠,只要翻译出来发表,一定有人能够挑出毛病来。当年严复的‘学我者帛可以理解为‘如我这般翻译没有不出毛病的’。
Why
为什么汉语翻译成英语在翻译回来意思就不一样了???
Why
What did you say? What did you say just now? Why did you say like that? right。
一般来说都是why
为什么翻译为why 读成“外” - -