①.全部是一本书里的,说明是哪本书。
②.培根 《论读书》 Tomorrow is another day。 明天又是崭新的一天 (from 飘) To be or not to be--this is the question 生存还是毁灭。
③."Let us take the stuff home," the boy said. "So I can get the cast net and go after the sardines." They picked up the gear from the boat. The old man carried the mast on his shoulder and the boy carried the wooden bo,4 with the..。
④.The Scarlet Letter 红字 新殖民地的开拓者们,不管他们的头脑中起初有什么关于人类品德和幸福的美妙理想,总要在各种实际需要的草创之中,忘不了划出一片未开垦的处。
⑤.要有书的名字,句子要英汉都有,别太长。
英文名著中的好句子..最好每本书5句。.不要双城记和彼得潘的呐= =先谢谢大。
1,Life is too short, can not be used vengeful build hate生命太短促,不能用来记仇蓄恨 2。
最好是高中生读的 比如简爱或巴黎圣母院 只要一本名著的30个好句 中英文
1.有没有英文名著中的经典句子的集萃?英文原版的~(不是名人名言,而是。
1.有没有英文名著中的经典句子的集萃?英文原版的~(不是名人名言,而是。
①.1.我们整天忙忙碌碌,像一群群没有灵魂的苍蝇,喧闹着,躁动着,听不到灵魂深处的声音。时光流逝,童年远去,我们渐渐长大,岁月带走了许许多多的回忆,也消蚀了心底曾今拥有的那份童稚的纯真,我们不顾心灵桎梏,沉溺于人世浮华。
②.哈利波特经典语录 1 For a very sober-minded person, death is just another great adventure.对于头脑十分清醒的人来说。
③.--Chapter 24 Mr. Collins is a conceited, pompous, narrow-minded, silly man; you know he is, as well as I do; and you must feel, as well as I do, that the woman who married 。
④.《傲慢与偏见》How quick come the reasons for approving what we like!想给我们的喜好找个理由时。
⑤.《傲慢与偏见》 How quick come the reasons for approving what we like! 想给我们的喜好找个理由时。
推荐你去一趟新华书店,有一种系列读物《书虫.牛津英汉对照读物》,一本不会超过5块,不厚,都是外国名著。你选一本你喜欢的小说买就OK了,都是全本英汉对照翻译,左页英文,右页中文,翻译通俗巧妙。
要有书的名字,句子要英汉都有,别太长。
好句: 1.Congratulations to you on your success/good result. 祝你取得好成功/成绩! 2.We must see the reverse as well as the obverse side of things. 我们既要看清事物的正面。
全部是一本书里的,说明是哪本书。
最好是高中生读的 比如简爱或巴黎圣母院 只要一本名著的30个好句 中英文
①.要两部英文小说或名著中的比较好的段落,每段要求有25句,一段不够可以来。
②.不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的。(英国剧作家 莎士比亚.W.) Don't part with your illusions . When they are gone you may still exist , but you have 。
③.英文名著里的经典语句(要英文加中文翻译) 还有,麻烦写出出自哪本书好吗。
④.The Scarlet Letter 红字 新殖民地的开拓者们,不管他们的头脑中起初有什么关于人类品德和幸福的美妙理想,总要在各种实际需要的草创之中,忘不了划出一片未开垦的处。
⑤.All human wisdom is summed up in two words ?C wait and hope. 人类所有的智慧可以归结为两个词 — 等待和希望。—— Alexandre Dumas Pére大仲马(法国作家) It is not enough to be industrious, so are the ants. What are you industrious f..。