【注 音】以牙还牙 ( yǐ yá huán yá ) 【解 释】用牙咬来对付牙咬。比喻针锋相对地进行回击。 【用法】 偏正式;作谓语、定语、状语;常与以眼还眼连用。 【近义。
为你整理了如下的小学1------6年级的英语谚语。1、眼见为实.Seeing is believing.2、人生短暂,学艺无穷。Art is long, life is short.3、三思而后行. Look before you leap.4、。
tit for ta。
Deal with a man as he deals with you .
well actually there are several translation: 1. eye for an eye and a tooth for a tooth (2 together!) 2. answer in kind 3. like for like 4. give as good as one give (both positive and negetive meaning, see how you use it) 5. pay..。
就是你瞪我 我就瞪你、你咬我 我就咬你。
有对应的英语短语。
以牙还牙的话就是牙牙怎么说呀,咋怎么说就行,你用牙的英文牙的英文呀,英文怎么说呢?Tea吧,tea,tin,tin,tin,tin,tin。这个东西以牙还牙,以这个tin还这个tin。
eyes for eyes 也可以说 an eye for an ey。
Blood for blood, a tooth for a tooth
①.an eye for a eye,and an tooth for a tooth. (以眼还眼,以牙还牙。) 这个句话本身就是英文谚语(出自《圣经》matthew 5),可转译为中文谚语“以其人之道,还治其人。
②.有个美国人比较常用的俚语可以有这个意思:pay someone back in his own coins! 如:I will pay you back in your own coins。
③.Eye to eye, blood to blood以眼还眼,以血还血这是西方普遍的说法
④.以牙还牙,以眼还眼的英文翻译为:An eye for an eye, and a tooth for a tooth . 以牙还牙,以眼还眼意思是:用瞪眼回击瞪眼,用牙齿咬人对付牙齿咬人。指对方使用什么手段攻击。
⑤.英语likeforlike
「以牙还牙」的英语翻译 a tooth for a tooth Tit for ta。
有的,是出自英文圣经: An eye for an eye and a tooth for a toot。
an eye for an eye 以眼还眼,以牙还牙。 这可以短语还可以说成:an eye for an eye and a tooth for a tooth。表示“以其人之道还治其人之身”。an eye for an eye最早出自“汉谟拉比法典”。 在《圣经》中摩西受上帝之命。
Eye to eye, blood to blood以眼还眼,以血还血这是西方普遍的说法
在侦探小说里看到句英文,帮忙翻译下:I just want to tell you:"An eye to an 。
【注 音】以牙还牙 ( yǐ yá huán yá ) 【解 释】用牙咬来对付牙咬。比喻针锋相对地进行回击。 【用法】 偏正式;作谓语、定语、状语;常与以眼还眼连用。 【近义。
在侦探小说里看到句英文,帮忙翻译下:I just want to tell you:"An eye to an 。
长假多好(weekend一般都是两天,Long weekend指的是三天或以上包括周末两天假期,比如说重阳节正好是星期五,然后全国五六七三天都放假,那就是long weekend)
英语likeforlike
Blood for blood, a tooth for a tooth