汉语中“台风”是音译外来词。 “paper tiger”来自毛主席的“纸老虎”一说,来源在中国。 “fengshui”以及“yingyang”等,也是来自汉语,是汉语拼音直接借用于英语。
看字典上有,不知什么意思
现代汉语中充斥着很多英语外来词汇,像沙发,麦克风等等。可你知不知道,英语里也存在这很多中文外来词。下面是小编整理的英语中的十大中文外来词,一起来看看。
外来词 也称为 借词 或 外来语 ,一种 语言 从别的语言借来的辞汇。 汉语 的外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用四种主要形式。
太多了,有日俄慢语,日语,法语,中文,反正是乱七八糟
1、dim sum 点心 广东的早茶文化可能大家都知道,其实喝茶在广东、海南和福建这一带都十分盛行。他们不像是我们北方这样拿一个大缸子泡着喝,带劲儿。南方人喝茶都是文文静静地坐在茶楼里,三五成群聊聊天。
最好是有网址.
北京Beijing,白菜bok choy,广东Canton,筷子chopsticks,炒面chow mein,孔子Confucius,风水feng shui,香港Hong Kong,易经Iching,柔道judo,功夫kong fu,金。
英语中的外来词是从别的语系引进的,最多的是拉丁文。不过我不认识拉丁文,这方面不能举例。 随着中国的崛起,越来越多的汉语也被收入进英语的外来语,有些显得可爱的Chinglish已经完全被老外接受。
企业回在线英语学习的网站,ABC360还是很不错的,外教一对一在线教你口语,开口机会非常多。在线注册还可以送一节免费的体验课,课程顾问会根据你的英文水平以及需求为你量身定制适合你的课程。
①.外来词指的是一种语言里由其他语言词汇音译过来的词。 英语的外来词指的是由非英语音译过来的英文词汇。学英语的都知道,很多英语词汇都是由拉丁文或是法语等音译过去的,属外来词。 而英语外来词指的是英语音译过去的词。
②.都行,英语的.(越多越好啊)~~~~~~~(好的有追分哦)(例:沙发(sofa)。
③.北京Beijing,白菜bok choy,广东Canton,筷子chopsticks,炒面chow mein,孔子Confucius,风水feng shui,香港Hong Kong,易经Iching,柔道judo,功夫kong fu,金。
④.能不能举例?
⑤.来自英语的外来词: 1、超市:属于直译后缩写。源自英文的supermarket(超级市场),就是类似沃尔玛、大润发那种生活百货市常现在国内基本通用于从小卖店到现代化大型市场的范围。
外来词 也称为 借词 或 外来语 ,一种 语言 从别的语言借来的辞汇。 汉语 的外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用四种主要形式。
外来词 也称为 借词 或 外来语 ,一种 语言 从别的语言借来的词汇。 比如tofu就是有豆腐演化来的
就是从其他的语种借用过来的词语。比如 toufu---豆腐 kongfu---功夫 英语里面本来是没有这个词语的,是从汉语中借鉴过来的,就是外来词
英语属于印欧语系(Indo-European languages),包含着印度、西亚和欧洲的语言。目前使用的英语单词中,有不少是从非印欧语系“拿来”的,这在狭义上。
最好是有网址.
①.能不能举例?
②.a沙发根据英语单词sofa 音译而来 b博客 一词是从英文单词blog音译(不是翻译)而来 c维生素又名维他命英文名称:vitamin d互联网 international network或internet网络与网络之间所串连成的庞大网络,则可译为“网际”网络。
③.太多了,有日俄慢语,日语,法语,中文,反正是乱七八糟
④.现代生活节奏加快,新事物、新产品不断涌现,这些在外来词吸收上可以得到明显反映。 如在饮食方面:绿色食品(green food)、肯德基(Kentucky)、麦当劳(McDonald’s)等。英语词汇运用到艺术、娱乐、体育方面。
⑤.外来词不属于语法范畴,属于词汇范畴。所谓的外来词是英语中,引借其他语言中的词汇。有一些在词形上保持不变,比如说英语词汇souvenir(纪念品)就是源自法语的。