sweet dumplings 在英国人们是这么称呼汤圆的rice ball 在美国人们是这么称呼汤圆的
dumpling
汤圆sweet dumplings/Tang-Yuan 汤圆也称汤团,是一种用糯米粉制成的圆形甜品,“圆”意味着“团圆”、“圆满”,所以冬至吃汤圆又叫“冬至团”。古人有诗云:“。
【汤圆】 【Tangyuan 】 【Glutinous Rice Balls】
sweet soup balls 外国人管包子,饺子,汤圆都叫dumpling,
①.sweet dumplings 在英国人们是这么称呼汤圆的rice ball 在美国人们是这么称呼汤圆的
②.1. glue pudding 或者 sweet soup balls (外国人管包子\\饺子\\汤圆都叫dumpling。
③.英国人说sweet dumpling。
④.glue puddin。
⑤.Glutinous rice ball/Tangyuan is made from glutinous rice flour. First prepare glutinous rice flour in a bowl and add hot water slowly until they mix into dough. Then you can pinch off the dough and roll them into small balls. ..。
汤圆的英文 glue pudding / sweet soup balls / Tang-yuan/ dumplings made of sweet rice, rolled into balls and stuffed with either sweet 作为节日的“元宵” festival of lanterns/。
汤圆的英文名是tangyuan。汤圆的英文,英语世界没有已出版的词典收录,不过网上的英文《维基词典》(Wiktionary)则以拼音的tangyuan加以收录。汤圆是中国传统小。
我想给我老婆个惊喜
有道翻译了一下,在三种说法: 1.glue pudding 2.rice dumpling 3.sweet dumplings 例句: 1. 是的,我马上做汤圆。 yes, i'm making dumplings right now. ww.blog.edu.cn 2. 元宵节快到了。
比较多,美语一般为stuffed dumplings,英语glue pudding,所以使用汉语拼音最好。
汤圆sweet dumplings/Tang-Yuan 汤圆也称汤团,是一种用糯米粉制成的圆形甜品,“圆”意味着“团圆”、“圆满”,所以冬至吃汤圆又叫“冬至团”。古人有诗云:“。
【汤圆】 【Tangyuan 】 【Glutinous Rice Balls】
那个英语还有其他什么意思?
在英语里面,汤圆和水饺是一个单词 dumplings ,丸子是 meatball 。
汤圆tāngyuán[boiled rice dumpling;stuffed dumpling made partly or wholly of glutinous rice flour served in soup] 糯米粉等做的球形食品,一般有馅儿,煮熟带汤吃金山词霸查。
sweet soup balls 外国人管包子,饺子,汤圆都叫dumpling,
中国传统食物:汤圆Chinesetraditionalfood:TangyuanElectronicCommerceClassTwoLanhuipingTangyuanisthetraditionalfoodfortheLanternFestivalorYuanxiaoFestival.Obviously,theygetthenamefromthefestivalitself.Madeofstickyriceflourfilledw..。
汤圆的英文名是tangyuan。汤圆的英文,英语世界没有已出版的词典收录,不过网上的英文《维基词典》(Wiktionary)则以拼音的tangyuan加以收录。汤圆是中国传统小。