写整齐点啊~~~
粽子 这个词语 用英语表达 翻译为 : rice dumplin。
粽子 :traditional Chinese rice-pudding。双语例句1.在四川省粽子一般都是蘸糖吃。节日快乐哈。In Sichuan province, Zongzi is usually served with a sugar dressing.2.吃粽。
美国没有粽子的,所以一般而言Zongzi的说法没说错,但是如果你要让外国人理解,最好用RiceDumpling,Dumpling不特指饺子,在美国人眼里,所有的包子、饺子类都这么叫。就像米线就是ricenoodles. 【例句】 Zongzi is a kind of rice dumpling wrapped ..。
美国没有粽子的,所以一般而言zongzi的说法没说错,但是如果你要让外国人理解,最好用rice dumpling,dumpling不特指饺子,在美国人眼里,所有的包子、饺子类都这么。

①.“粽子”英文是Zongzi或者Zong(参考维基说法, rice dumplings也是可以的。) 很多中文的英文翻译都是汉语拼音直译,粽子就是。粽籺(zòng zi),俗称“粽子”。
②.鸟的英语单词 (bird)、眼睛的英语单词 (eye/ eyes)、苹果的英语单词 (apple)、飞机的英语单词 (airplane)、汽车的英语单词 (automobile/ car)、鸭子的英语单词 (duck)、自行车的英语单词 (bike / bicycle)尺子的英语单词 (ruler。
③.rice dumpling 粽子 完全正确!
④.都不对,对于我们中国的传统食物,最好的方法是按照拼音来翻译,美国的Mcdonald在中国翻译成"麦当劳",也是这样的,因此粽子译成"Zong Zi",其它的例如筷子不用"chopsticks"而是"kuai zi"...你还可以依此类推,我学翻译的第一年就是学的这个,这个经过很..。
⑤.如题,谢谢啦

粽子名:traditional Chinese rice-pudding:粽子。名:rice dumpling:粽子。
同意wzh868,应为“ zongzi” 。正如“虾饺”--粤语音hagao已传遍世界一样。饺子。 相信随着对外交往的增多,英语也会吸收更多的zongzi和jiaozi等。但目前如不加说明。
粽子 [glutinous rice dumpling] 参考资料:http://www.iciba.com/search?s=%E7%B2%BD%E5%AD%90
rice dumpling 粽子 完全正确!
粽子 traditional Chinese rice-pudding 词典释义 zongzi traditional Chinese rice-puddin。

粽子的英文:rice dumplings ;Traditional Chinese rice-pudding rice 读法 英 [raɪs] 美 [raɪs] n(名词). 米;米饭;稻 短语 1、husk rice碾米 2、cook rice煮饭 3、grow rice种稻 4、harvest rice收割稻子 5、have rice吃米饭 扩..。
同意wzh868,应为“ zongzi” 。正如“虾饺”--粤语音hagao已传遍世界一样。饺子。 相信随着对外交往的增多,英语也会吸收更多的zongzi和jiaozi等。但目前如不加说明。
zongzi,简单
粽子是我们独特的食品,英语中没有相对应的词。这种情况下,一般的做法是,先用汉语拼音写出,然后再用英语进行解释,这样不懂汉语的外国人就明白意思了。例如, 粽子 zongzi -- rice ball wrapped in bamboo leaves 独特的中国食品的翻译。
粽子 [glutinous rice dumpling。

apyramid-shapeddumplingmadeofglutinousricewrappedinbambooorreedleaves 这是最全的说法了,还解释了糯米、粽叶。 我感觉选其中几个词也行。
粽子 :traditional Chinese rice-pudding。双语例句1.在四川省粽子一般都是蘸糖吃。节日快乐哈。In Sichuan province, Zongzi is usually served with a sugar dressing.2.吃粽。
粽子 [glutinous rice dumpling] 以上是意译,英语没有“粽子”这个单词,很多教科书直接用汉语拼音“ zongzi”
zongzi,简单
写整齐点啊~~~