毕竟我们的母语是中文,中文有许多的歇后语、成语之类的可以通过关系相近的方式翻译成英文;而如果在英译中的过程中遇到俚语一类的话术,对翻译的工作难度会增加很多,并且有很多名称可以翻译成不同的中文汉字,比如Robinson。
学母语时,你每天都在用母语听说或读写,因而记忆能有一些积累。而外语学习,除。 由记忆引擎驱动的智能英语学习过程,就是让你的学习过程最大限度地以最优序列进。
孔子 姓名: 孔丘 出生: 前551年9月28日 逝世: 前479年 学派/流派: 儒学 主要领域: 伦理学、社会哲学 著名思想: 儒学 受影响於: 中国周代思想 施影响於: 几乎所有后代东方哲学家 儒家 儒家思想 忠 孝 仁 义 格物致知 儒家人物 孔子 颜回 ..。
1.很难估计有多少人在这次事故中丧生(estimate)It is very difficult to estimate how many people were killed in this accident. 2.我无法与电影中的任何角色产生共鸣(identify with)There are no way for me to identify with any of the..。
本质上说难度一样。科技性的文章,中译英较难;文学类的文章英译中较难。因为偶们的母语是中文,所以对英译中的译文会有一个较客观的评价。
对于一般中国人来说,同等级的当然是中翻英难,而英翻中易。因为中国人更熟练于中文的灵活变化
不少人都说学习英语更简单,学习中文不简单,我觉得这只是那些懂的人说的。
你觉得哪个更难呢?
英语二感觉比英语一还难啊,这什么情况?大家觉得怎样?
he's lazy. he spents much less time in reading than I. i think camping is much more interesting than diving. i don't think english is more difficult than maths among all stars,sun is the nearest one to us. luqing is one of the ..。
①.中译英更难一点。因为中国语言丰富,意思表达多样。
②.口译上英语转成汉语更难, 因为涉及听力水平;笔译上汉语转成英语更难,因为把中国的特有的事物译成英国人美国人能理解的很困难,本人就曾经为”老一辈无产阶级革。
③.严格讲两者都难,只是困难的地方不同。初学者可能会觉得汉译英难,因为它的难点就在于初学者的英语词汇量不够。所以每当做翻译,尤其是遇到中文的成语、典故、俗语、歇后语、诗词歌赋等的时候。
④.严格讲两者都难,只是困难的地方不同。初学者可能会觉得汉译英难,因为它的难点就在于初学者的英语词汇量不够。所以每当做翻译,尤其是遇到中文的成语、典故、俗。
⑤.严格讲两者都难,只是困难的地方不同。初学者可能会觉得汉译英难,因为它的难点就在于初学者的英语词汇量不够。所以每当做翻译,尤其是遇到中文的成语、典故、俗语、歇后语、诗词歌赋等的时候。
英语二感觉比英语一还难啊,这什么情况?大家觉得怎样?
口译上英语转成汉语更难, 因为涉及听力水平;笔译上汉语转成英语更难,因为把中国的特有的事物译成英国人美国人能理解的很困难,本人就曾经为”老一辈无产阶级革。
我觉得数学比英语容易 I think math is easier than Englis。
翻译开始学习高中英语时,觉得英语比初中英语难很多,几乎丧失信心。后来。
对于一般中国人来说,同等级的当然是中翻英难,而英翻中易。因为中国人更熟练于中文的灵活变化
因 为100 0个 英文 单 词 翻译 成 中 文 后
建议楼主不要简单的重复背单词,背了就会忘的。看楼主学英语是为什么目的的呢?就我来说我是想做翻译的,而且在准备考研,所以我会去看新闻,尤其是economist的新闻,弄懂一篇eco的报道 你不仅可以学到大量的单词。
VIP代表"Very Impotrant Person"。 她错过的讨论中最重要的部分。 2010年时间的目光肯定都会聚焦到上海。 上海致力于举办一次成功辉煌和值得纪念的世博会。 Please hold on many new types of cell phones are on show My secretary will show y..。
本质上说难度一样。科技性的文章,中译英较难;文学类的文章英译中较难。因为偶们的母语是中文,所以对英译中的译文会有一个较客观的评价。
严格讲两者都难,只是困难的地方不同。初学者可能会觉得汉译英难,因为它的难点就在于初学者的英语词汇量不够。所以每当做翻译,尤其是遇到中文的成语、典故、俗。