海子的《面朝大海,春暖花开》的英文版
Facing the sea with spring blossoms这是正确的翻译 ,在国外也通用。Faces the 。 Facing the Sea, with Spring Blossoms(《面朝大海,春暖花开》) Motherland, or 。
“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。英文原文:"let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves." 郑振铎译为“使生如夏花之绚烂。