四世同堂的英文怎么说
four generations under one roof 四世同堂 例句:It's a story of four generations under one roof. We've got four generations under one roof, only one generation less than the'。四世同堂、骆驼祥子、茶馆的英文
《The Yellow Storm》、《Camel Xiangzi 》、《Teahouse》四世同堂 比喻祖父,父辈,自己兄弟,儿女 等四代同聚一堂,生活非常美满,人丁兴旺。请帮忙翻译 四世同堂
For generations in a family为什么老舍《四世同堂》的英译本要叫做《the Yellow Storm》
英译本的名字是老舍自定的,《黄色风暴》(《The Yellow Storm》)。大概一方面为了符合原文抗战的内容,表现革命战士们像黄色风暴一样席卷黑暗大地的情景,一方。答案是:414 四世 [ sì shì ] 生词本 基本释义 详细释义 [ sì shì ]1.四代。《书·毕命》:“惟公懋德,克勤小物,弼亮四世。”孔 传:“言公勉行德,能勤小物,辅佐 文 武。《四世同堂》语言特点
急求《四世同堂》语言特点~ 会的朋友请帮帮忙《四世同堂》英文怎么翻译,能用拼音代替吗?
四世同堂的英文翻译是four generations living under one roof